出国进修英语当然重要。
听不懂、说不明白,确实会拖效率、掉效率、甚至掉机会。
但现实里,有一不少英语并不算好的医生,照样把国外进修走得顺风顺水,关系处得舒服,收获满满。他们到底靠什么?
一、签证面签:别硬装英语牛人
我们一位上海三甲医院的主任,英语四级勉强过,面签时签证官问他“英语怎么样”,
他直接老实回答:“一般,但我有翻译机,必要时可以请人帮忙。”
签证官愣了一下,又问:“那你怎么跟导师沟通?”
他还是那句:“用翻译机,慢慢来。”
结果签证顺利过。
签证官要的不是你英语流利,而是你“知道自己有问题,并且有解决方案”。
硬装“英语没问题”才是最容易被拒的雷。
二、第一天报到:比英语更管用的是“让人愿意帮你”
他带了两盒茶叶和巧克力,送给秘书和导师。
不是为了拍马屁,而是显示你得尊重。
当你英语一般时,别人愿不愿意多说一句、慢一点、换个词,全看你是不是“让人舒服的人”。
秘书愿意多帮你填表,导师愿意把邮件再写一遍,这些往往不是靠英语,而是靠态度。
态度好,别人就愿意给你时间和耐心;
态度差,哪怕你英语好,别人也懒得理你。
三、翻译机不是万能药,但用对了就是神器
他的日常操作:
能用简单英语先说,敢说;
关键信息立刻用翻译机确认;
听不懂就老实说“I’m sorry, I don’t understand, could you please say it again slowly?”
绝不装懂。
临床医疗最怕误解,慢一点、确认清楚,远比快一点但理解错要安全得多。
翻译机是缓冲器,不是救命稻草。
用好了,效率反而更高。
四、关系处得好,不靠“套近乎”,靠边界感和尊重
进修快结束时,他请导师和秘书吃了一顿简单的饭。
席间只说了三件事:
感谢这段时间的指导
回国后的计划
欢迎将来来中国交流
没有过度热情,没有送贵重礼物。
国外导师和同事其实很吃这一套:
你尊重规则、表达清晰、不制造负担。
这种“得体”,比任何英语俚语都管用。
五、最后三句话
英语不好,短期内很难有质得提升,确实会限制你能做的事,但很多事是可绕的。
真正翻车的,往往不是英语差,而是自己得情商是否在线,看清自己的边界,不是硬装、硬扛。
一句话总结:
出国进修不是英语考试,而是一场人际交流与协作。
英语决定你能飞多高,判断力决定你能不能安全落地。
所以,英语一般也没关系。
只要脑子清醒、态度到位、准备到位,
照样能把进修混得如鱼得水。